01 Mart
2008
17:21

“de, da” eki nasıl yazılır?

Ivır Zıvır & Türkçe 01 Mart 2008

Şu dünyada uyuz olduğum bir sürü şey var. Biri de “-de” ile “de” eklerinin farkını çözememiş, durmadan yazım hatası yapan insanlar. Bu hata MSN’de yazışırken kabul edilebilir bir durum oluyor. Hani hızlı yazıyoruz, kısaltma kullanıyoruz vs. Ama bazı blog yazarları (?) ve birçok forum yazarı da nedense bu eki doğru kullanamıyor.

Arkadaşlar! Lütfen yazdıklarınıza biraz özen gösterin. Göndermeden önce yazdıklarınızı bir defa daha okuyun. Sayenizde Türkçe kaynaklardan nefret eder oldum. Türkiye’nin en geniş kapsamlı bloglarından Bildirgeç’i sizin gibiler sayesinde takip demiyorum. “mi” soru ekini birleşik yazıyorsunuz, “evdede un var bakkaldada” cümlesindeki gibi absürt hatalar yapıyorsunuz. Küçük harf ile başlıyorsunuz yazmaya. “?”nin ne anlama geldiğini bile unutturmaya çalışıyorsunuz bize. “insan hiç mi umursamaz” cümlesinde olduğu gibi…

Türkçe kaynak yaratmak, Türkçe’yi katletmekle aynı anlama gelmez ki!

“-de” eki, bulunma hal ekidir. Eğer bir yerde iseniz bunu kullanırsınız. Birleşik yazılır. Aşağıda birkaç örnek mevcut:

  • Evde un var.
  • İzmir’de deprem olmuş.
  • Antalya’da raylı sistem çalışması var.
  • Antkart Genel Merkezi’nde çok kuyruk var.
  • Fizikçimiz Fen Fakültesi’nde çalışıyor.
  • Kalemim Didem’de kalmış.
  • Yerde çamur var, dikkat et!
  • Kaş’ta orman yangını çıkmış.
  • Kitapta güzel resimler var.

“de, da” eki ise “dahi” anlamına gelen ektir. Ayrı yazılır. Hiçbir şekilde benzeşmez, “te, ta” olmaz. Örnekler:

  • Ali ve Ahmet okula gidiyor. Ayşe de gidecek.
  • Bu kitaptakiler çok güzel. Şu kitap da çok güzel. (Yanlış: Şu kitap ta çok güzel. Şu kitapta çok güzel.)

Örnekler yetti mi? Umarım… İnanın böyle hatalar yapmakla sadece Türkçe’yi katletmiyorsunuz. Aynı zamanda insanları Türkçe’den soğutuyorsunuz. Okumam için, önce insana hitap eder gibi yazılmış olması gerekiyor diye düşünüyorum. Yazarlık/çevirmenlik sadece yazabilme yetisi/kelime bilgisi değildir. Aynı zamanda bunları kurallara uygun bir şekilde ifade etme yeteneğidir.

Arkadaşlar! Hepimiz her kuralı bilmiyoruz. Ben de her kuralı bildiğimi ve bu yazıda hata olmadığını iddia etmiyorum. Öte yandan böyle kişileri uyarmamız, ama daha önemlisi bu kişilerin bizi dinlemesi ve bir daha aynı hatayı yapmaması gerekiyor.

Nice “okunabilir” Türkçe kaynaklara…

Eklerin yazılışı hakkında bilgiye buradan ulaşabilirsiniz.

Not: Bu yazıda kastettiğim hatalar klavyede yanlış tuşa basmaktan kaynaklanan hatalar değil, bilgisizlik kaynaklı hatalardır.

Not 2: Yazıdaki bir hata ziyaretçilerimden gelen bir uyarı üzerine düzeltilmiş, yazı 7 Ocak 2010 günü güncellenmiştir.

toplam 3.992 kez okundu | bugün 1 kez okundu

7 yorum var.

  1. ÖRNEK VERİYORUM NASIL YAZILIR

    İlgide kayıtlı yazımızda…
    İlgi de kayıtlı yazımızda…
    İlgi’ de kayıtlı yazımızda…
    HANGİSİ DOĞRU?

    Anonim 06 Ağustos 2008
  2. Merhabalar,
    Merak ettiğim bir şey var, aşağıda ifade ettiğiniz kuralın bir kaynağı var mı acaba. Bir yazım kılavuzu gibi… Teşekkürler

    Özel isme geliyorsa ‘ ile ayrılır. Özel isimlerde sertleşmez, -de olarak yazılır, ancak “te” olarak okunur.

    Yazılış: Kaş’da
    Okunuş: Kaşta

    anonim 07 Ocak 2010
  3. @anonim: Merhaba, sorunuz için teşekkürler. Az önce TDK’nın sitesini araştırdım ve o kuralı yanlış bildiğimi fark ettim. Onun için bir kaynak gösteremediğim gibi, yazının o kısmını düzeltiyorum. Uyarınız için çok teşekkür ederim.

    Doğrusu şöyle, daha doğrusu şunu yazmak istemişim: Sonu sert ünsüz ile biten bir özel isme ünlü bir ek gelirse özel isimin yazımında yumuşama yapılmayacağı, ancak okunurken yumuşama olacağıymış.

    Mesela: Ahmet’e şeklinde, Ahmed’e değil, ancak okunurken Ahmede şeklinde yumuşatarak.

    Tespit için tekrar teşekkürler, yazıyı düzeltiyorum.

    Umut 07 Ocak 2010
  4. Ben de o son söylediğin şeyi anlamadım.Yani şimdi biz özel isimlere gelen “-de” ekini Ahmet’te olarak mı yazacağız yoksa Ahmet’de olarak mı?LÜTFEN CEVAP İSTİYORUM.BİRDE DÜZELTME YAPMAMISSINIZ

    hakan 27 Ocak 2010
  5. @hakan: Ahmet’te kelimesindeki “de” ekinin anlamına göre iki şekilde yazılabilir.

    Durum 1: Ahmet’te kalıyorum bu akşam.
    Durum 2: Ahmet de benimle beraber Antalya’ya geliyor.

    Bu da ikinci durum. Eskiden Ahmet’de yazımının doğru olduğunu sanıyordum (durum 1 için) ancak @Anonim’in uyarısından sonra araştırdım ve hatamı düzelttim.

    Umut 27 Ocak 2010
  6. Cevapladığın için çok teşekkür ederim.Şimdi konuyu daha iyi anladım.Saol

    hakan 10 Şubat 2010
  7. “Bu form da bütün bölümler bilgisayardan…”=>Sapına kadar sözel fakültemde, elime tutuşturulan bir “formda” bulunan not. Derhal okuldan kaydımı aldım ve açık deterjan işine girdim.

    Dar Gelirli 15 Şubat 2010

1 geri izleme var.

UBenzer'de Bu Ay Çekiliş Var!

UBenzer'de bu ay çekiliş var. 15 Şubat - 15 Mart arasında yorum bırakan 10 şanslı kişi, 10 kitaptan birer tanesini kazanıyor.

Kazandığınız takdirde size yorum bırakırken girdiğiniz e-posta adresini kullanarak ulaşacağımızdan, adresinizi doğru girmeniz önerilir. Çekiliş sonrası size ulaşamadığımız takdirde, ödül hakkınızı kaybedersiniz. Elektronik posta adresiniz kimseyle paylaşılmayacaktır.

Çekilişin ayrıntıları için tıklayın.

Eklemek istedikleriniz?